Jeremiah 51:49
Clementine_Vulgate(i)
49 Et quomodo fecit Babylon, ut caderent occisi in Israël, sic de Babylone cadent occisi in universa terra.
DouayRheims(i)
49 And as Babylon caused that there should fall slain in Israel: so of Babylon there shall fall slain in all the earth.
KJV_Cambridge(i)
49 As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
JuliaSmith(i)
49 Also Babel for the falling of the wounded of Israel, also for Babel fell the wounded of all the earth.
JPS_ASV_Byz(i)
49 As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land.
Luther1545(i)
49 Und wie Babel in Israel die Erschlagenen gefället hat, also sollen zu Babel die Erschlagenen gefället werden im ganzen Lande.
Luther1912(i)
49 Und wie Babel in Israel die Erschlagenen gefällt hat, also sollen zu Babel die Erschlagenen fallen im ganzen Lande.
ReinaValera(i)
49 Pues que Babilonia fué causa que cayesen muertos de Israel, también de Babilonia caerán muertos de toda la tierra.
Indonesian(i)
49 Banyak orang di seluruh dunia telah mati terbunuh karena Babel, tapi sekarang Babel akan jatuh demi orang Israel yang mati terbunuh. Aku, TUHAN, telah berbicara."
ItalianRiveduta(i)
49 Come Babilonia ha fatto cadere i feriti a morte d’Israele, così in Babilonia cadranno i feriti a morte di tutto il paese.
Portuguese(i)
49 Babilónia há de cair pelos mortos de Israel, assim como por Babilónia têm caído os mortos de toda a terra.